Secara
gramatik berarti “sulit (bagi saya) untuk menerima (kebaikan dari anda)”. Di
ucapkan ketika orang lain telah membantu / memberikan sesuatu kepada kita.
Kita bisa
menambahkan kata どうも– Doumo di depannya, yang bisa
diartikan “Sangat/Sekali” どうも ありがとう ございます.
Kita-pun
dapat juga mengubahnya menjadi bentuk lampau, ketika bantuan / sesuatu dari
orang lain telah kita terima ありがとう ございました.
Dapat juga
kita pakai dengan cara memenggal, dan mengambil salah satu katanya saja どうも atau ありがとう saja, yang sudah berarti
“Terimakasih” namun merupakan ungkapan tidak formal / ungkapan plain.
Di kalangan
remaja, ada kata サンキュー – Sankyuu yang diserap dari kata
bahasa Inggris ”Thankyou”. Bahasa Slank ini kadang ditulis dengan angka 39
(angka 3 dalam bahasa jepang dibaca “san” dan angka 9 dibaca “kyuu”), bahasa
sms nee… hehehe ^o^
Di daerah
Oosaka, ada juga dialek daerahおおきに yang kadang dipadukan menjadi おおきに どうも yang juga berarti “Terimakasih.
.) Ucapan
ketika akan mulai makan / minum ( Itadakimasu )
Secara
gramatik berarti “Saya menerima”. Ucapan “Itadakimasu” mengandung makna rasa
syukur dan terima kasih kepada semua yang telah berjasa, sehingga seseorang
dapat menyantap suatu makanan / kadang termasuk minuman. Dalam bahasa Indonesia
(termasuk dalam Dorama dan Anime) kata “Itadakimasu” sering diartikan menjadi
“Selamat makan” atau “Saya makan”.
.) Ucapan
ketika selesai makan / minum ( Gochisousama deshita )
Kata ごちそう ( gochisou) berarti “Hidangan yang lezat”. Gochisousama deshita diucapkan
untuk berterimakasih kepada semua yang telah berjasa menyediakan makanan untuk
kita. Kadang diartikan menjadi “Saya selesai makan” atau “Terimakasih atas
makanannya”.
Ketika
diajak pergi makan oleh orang lain, orang Jepang mempunyai kebiasaan
mengucapkan gochisousama deshita berulang-ulang. Pertama ketika dia baru saja
selesai makan. Kedua ketika mereka pulang dan akan berpisah kembali ke tempat
tinggal masing-masing. Dan ketiga, adalah ketika mereka bertemu lagi keesokan
harinya, atau beberapa hari setelah itu.
Hal tersebut
adalah hal yang lazim, dan dianggap sebagai sebuah sopan santun.
.) Saya
berangkat ( Ittekimasu )
Arti
ittekimasu yang lebih tepat sesuai dengan asal kata-nya adalah “Saya pergi dan
akan kembali lagi”. Diucapkan oleh seseorang yang akan berangkat meninggalkan
suatu tempat, kemudian dia akan kembali lagi ke tempat itu. Orang Jepang
mempunyai kebiasaan mengucapkan いってきます
(ittekimasu) ketika mereka pergi dari rumah.
.) Silahkan
berangkat ( Itte(i)rasshai )
Merupakan jawaban dari いってきます( ittekimasu) . Bunyi “I” di tengah-tengah bisa dihilangkan. Diucapkan kepada orang yang akan pergi dari suatu tempat, dan dia akan kembali lagi (misalnya diucapkan ke anak yang akan berangkat ke sekolah)
Merupakan jawaban dari いってきます( ittekimasu) . Bunyi “I” di tengah-tengah bisa dihilangkan. Diucapkan kepada orang yang akan pergi dari suatu tempat, dan dia akan kembali lagi (misalnya diucapkan ke anak yang akan berangkat ke sekolah)
Yang perlu
diketahui adalah, dalam kehidupan sehari-hari, bisa juga kedua ungkapan di atas
dibalik, seseorang yang berada di rumah lebih dulu mengucapkanいってらっしゃい dan orang yang akan pergi baru mengucapkanいってきます. Bukan sebuah contoh percakapan formal, tapi patut untuk diketahui.
Coba minasan
lihat penggunaan lainnya pada contoh di bawah ini:
ヤマピ : ともこちゃん、いま から いっしょに えいがかん に いかない?( tomoko chan, ima kara issho ni
eigakan ni ikanai ?
ともこ: ええ? じゃ、いってらっしゃい。。。( ee ? ja,
itterasshai…)
Yamapi :
Tomoko-sayang… abis ini ke bioskop bareng2 yuk?
Tomoko : Hh?
Oke kalo gitu…. selamat jalan…
Di
percakapan itu “Itterasshai” dipakai oleh Tomoko untuk menolak ajakan Yamapi
secara kasar dan dengan unsur bercanda. “Itterasshai” disitu bisa diartikan,
“berangkat sendiri sono gih, aku disini aja ga ikutan ^v^ .
.) Selamat
datang ( Irasshaimase ) いらっしゃいませ
Merupakan
kata yang sering dipakai oleh pelayan toko untuk memberi sambutan kepada para
costumer-nya. Irasshaimase hampir tidak pernah dipakai di kantor-kantor
pelayanan umum, bank, kantor pos, juga oleh pribadi ketika menyambut seseorang.
Ungkapan lain yang juga berarti “Selamat datang” adalah いらっしゃいIrasshai dan ようこそYoukoso.
.) Saya
kembali ( Tadaima) ただいま
Sering juga
diartikan “Saya pulang”. Diucapkan ketika kita kembali dari suatu tempat.
.) Selamat
datang kembali ( Okaerinasai ) お帰りなさい
Merupakan
jawaban dari Tadaima. Berasal dari kata かえり yang
berarti pulang, dan なさい yang berarti silakan.
Shinchan
(Nohara Shinosuke di Crayon Shinchan) selalu terbalik mengucapkan kedua salam
ini. Dia selalu mengucapkan Okaerinasai ketika dia pulang, bukan Tadaima ^v^
.) Apa
kabar? ( Ogenki desuka ) お元気ですか
Dipakai
untuk menanyakan keadaan orang lain. Kita bisa menjawabnya dengan はい、元気です Hai, genki desu – Iya, sehat. Atau はい、お蔭様で Hai, okagesama de – Iya, berkat doa anda (saya
baik-baik saja).
.) Diucapkan
ketika pergi terlebih dahulu (Osakini ) お先に
Lengkapnya adalahお先に失礼します Osakini shitsureishimasu. Berarti “Saya pergi duluan”. Dalam situasi di kelas misalnya, ketika kita ingin pulang terlebih dahulu, sementara teman-teman yang lain masih berada di dalam kelas, kita mengucapkan Osakini shitsureishimasu. Orang yang kita tinggalkan menjawabnya dengan お先にどうぞ osakini douzo yang berarti “Silakan duluan”.
Lengkapnya adalahお先に失礼します Osakini shitsureishimasu. Berarti “Saya pergi duluan”. Dalam situasi di kelas misalnya, ketika kita ingin pulang terlebih dahulu, sementara teman-teman yang lain masih berada di dalam kelas, kita mengucapkan Osakini shitsureishimasu. Orang yang kita tinggalkan menjawabnya dengan お先にどうぞ osakini douzo yang berarti “Silakan duluan”.
.)
Terimakasih telah bersusah payah ( Otsukaresama deshita) お疲れ様でした
Biasa juga diartikan “Terimakasih atas kerjasamanya”. Otsukaresama deshita diucapkan untuk situasi dimana beberapa orang telah selesai melakukan suatu pekerjaan / hal secara bersama-sama. Di dalam kelas, di dalam sebuah acara, ketika akan pulang dari tempat kerja dsb. Lazim juga diucapkan dengan dipenggal おつかれさま おつかれさん atau おつかれ saja. Bentuk lain yang artinya sama, tapi bentuknya lebih tidak sopan adalahご苦労様でした Gokurousama deshita.
Biasa juga diartikan “Terimakasih atas kerjasamanya”. Otsukaresama deshita diucapkan untuk situasi dimana beberapa orang telah selesai melakukan suatu pekerjaan / hal secara bersama-sama. Di dalam kelas, di dalam sebuah acara, ketika akan pulang dari tempat kerja dsb. Lazim juga diucapkan dengan dipenggal おつかれさま おつかれさん atau おつかれ saja. Bentuk lain yang artinya sama, tapi bentuknya lebih tidak sopan adalahご苦労様でした Gokurousama deshita.
.) Sampai
jumpa besok ( Ja, mata ashita ) じゃ、また あした
Ashita berarti “Besok”. Kata Ashita disitu bisa diganti dengan kata-kata lain seperti あとで “Sebentar lagi”, らいしゅう “Minggu depan”, らいげつ “Bulan depan”, dst. Bentuk yang lebih formal adalahでは、また Dewa, mata. Sedangkan bentuk yang tidak formal antara lain じゃ ね Ja ne, atau じゃ、また ね Ja, mata ne, serta ほんじゃ Honjya (logat Kansai/Osaka).
Ashita berarti “Besok”. Kata Ashita disitu bisa diganti dengan kata-kata lain seperti あとで “Sebentar lagi”, らいしゅう “Minggu depan”, らいげつ “Bulan depan”, dst. Bentuk yang lebih formal adalahでは、また Dewa, mata. Sedangkan bentuk yang tidak formal antara lain じゃ ね Ja ne, atau じゃ、また ね Ja, mata ne, serta ほんじゃ Honjya (logat Kansai/Osaka).
.) Permisi (
Ojyama shimasu ) お邪魔します
Jama berarti “Gangguan” sehingga Ojamashimasu bisa diartikan “Saya mengganggu”. Dipakai ketika akan masuk ke kamar / rumah orang lain, atau juga sekedar basa-basi ketika akan meminta bantuan.
Jama berarti “Gangguan” sehingga Ojamashimasu bisa diartikan “Saya mengganggu”. Dipakai ketika akan masuk ke kamar / rumah orang lain, atau juga sekedar basa-basi ketika akan meminta bantuan.
.) Permisi (
Gomen kudasai ) ご免ください
Gomen kudasai diucapkan ketika kita akan bertamu ke rumah seseorang. Bisa juga sebagai pengganti mengetuk pintu.
Gomen kudasai diucapkan ketika kita akan bertamu ke rumah seseorang. Bisa juga sebagai pengganti mengetuk pintu.
.) Telah
merepotkan (Osewani narimasu) お世話になります
Osewani
narimasu adalah saya telah merepotkan anda”. Merupakan ungkapan yang diucapkan
ketika kita merasa telah membuat orang lain repot karena kita.
.) Tolong (
Onegai shimasu ) お願いします
Merupakan permohonan ketika kita ingin meminta pertolongan kepada orang lain. “Mohon bantuannya” “Mohon kerjasamanya”. Ada juga kata よろしく yang artinya juga sama seperti Onegaishimasu. Kadang keduanya digabung menjadi よろしくおねがいします Yoroshiku onegaishimasu, atau yang lebih sopan lagiよろしくおねがいいたします Yoroshiku onegaiitashimasu. Artinya akan sama sekali berbeda ketika kita menambahkan kataどうぞ di depannya.
Merupakan permohonan ketika kita ingin meminta pertolongan kepada orang lain. “Mohon bantuannya” “Mohon kerjasamanya”. Ada juga kata よろしく yang artinya juga sama seperti Onegaishimasu. Kadang keduanya digabung menjadi よろしくおねがいします Yoroshiku onegaishimasu, atau yang lebih sopan lagiよろしくおねがいいたします Yoroshiku onegaiitashimasu. Artinya akan sama sekali berbeda ketika kita menambahkan kataどうぞ di depannya.
.) Salam
kenal ( Hajimemashite ) はじめまして
Diucapkan ketika mengawali perkenal saat kita bertemu pertama kali dengan seseorang. Dalam bahasa Inggris sama artinya dengan “How do you do”.
Diucapkan ketika mengawali perkenal saat kita bertemu pertama kali dengan seseorang. Dalam bahasa Inggris sama artinya dengan “How do you do”.
.) Terimalah
perkenalan dari saya ( Douzo yoroshiku onegai shimasu ) どうぞよろしくお願いします
Walaupun maknanya mirip dengan よろしくおねがいします, tapi ungkapan ini dipakai ketika kita mengakhiri saja. Lebih umum disingkat menjadi どうぞよろしく saja. Jawaban untuk kalimat ini adalahこちらこそ よろしくおねがいします “Senang juga berkenalan dengan anda, mulai sekarang, sayapun akan membutuhkan bantuan dari anda”.
Walaupun maknanya mirip dengan よろしくおねがいします, tapi ungkapan ini dipakai ketika kita mengakhiri saja. Lebih umum disingkat menjadi どうぞよろしく saja. Jawaban untuk kalimat ini adalahこちらこそ よろしくおねがいします “Senang juga berkenalan dengan anda, mulai sekarang, sayapun akan membutuhkan bantuan dari anda”.
.) Selamat
pagi ( Ohayou gozaimasu ) お早うございます
Walaupun tidak mengandung kata yang dalam bahasa Jepang berarti “Pagi”, tapi kata inilah yang diucapkan ketika kita pertama kali bertemu seseorang suatu hari. Untuk teman akrab atau orang yang kedudukannya di bawah kita, kita bisa mengucapkan お早う Ohayou.
Walaupun tidak mengandung kata yang dalam bahasa Jepang berarti “Pagi”, tapi kata inilah yang diucapkan ketika kita pertama kali bertemu seseorang suatu hari. Untuk teman akrab atau orang yang kedudukannya di bawah kita, kita bisa mengucapkan お早う Ohayou.
お 早うございます diucapkan sejak dini hari, sampai
sekitar jam 11 pagi.
.) Selamat
siang ( Konnichiwa ) 今日は
Konnichi berarti “Hari ini”. Konnichiwa diucapkan mulai tengah hari, sampai matahari tenggelam. Yang perlu diingat, salam seperti Ohayou gozaimasu, Konnichiwa dan Konbanwa hanya dapat kita ucapkan ke seseorang satu kali dalam sehari. Lebih dari itu, jika kita bertemu lagi dengan orang yang sama dan ingin mengucapkan salam, kita bisa pake “Doumo” sambil menganggukkan kepala sedikit.
Konnichi berarti “Hari ini”. Konnichiwa diucapkan mulai tengah hari, sampai matahari tenggelam. Yang perlu diingat, salam seperti Ohayou gozaimasu, Konnichiwa dan Konbanwa hanya dapat kita ucapkan ke seseorang satu kali dalam sehari. Lebih dari itu, jika kita bertemu lagi dengan orang yang sama dan ingin mengucapkan salam, kita bisa pake “Doumo” sambil menganggukkan kepala sedikit.
.) Selamat
malam ( Konbanwa ) 今晩は
Konban berarti “malam ini”. Dengan menambahkan partikel WA di belakangnya, kata ini berubah menjadi salam, yang diucapkan pada waktu malam hari.
Konban berarti “malam ini”. Dengan menambahkan partikel WA di belakangnya, kata ini berubah menjadi salam, yang diucapkan pada waktu malam hari.
.) Lama
tidak bertemu ( Ohisashiburi desu ) お久しぶりです
Sesuai dengan artinya, diucapkan ketika bertemu orang yang kita sudah lama tidak berjumpa dengannya. Bentuk yang lebih kasar adalahしばらくです Shibaraku desu.
Sesuai dengan artinya, diucapkan ketika bertemu orang yang kita sudah lama tidak berjumpa dengannya. Bentuk yang lebih kasar adalahしばらくです Shibaraku desu.
.) Selamat (
Omedetou gozaimasu ) おめでとうございます
Selamat. Biasa digabung dengan kata lain seperti 新年おめでとうございます Shinnen omedetou gozaimasu “Selamat tahun baru” ご結婚おめでとうございます Go-kekkon omedetou gozaimasu “Selamat Menikah” 誕生日おめでとうございます Tanjoubi omedetou gozaimasu “Selamat ulang tahun” バランおめでとうございます Rubaran omedetou gozaimasu “Selamat Lebaran” dst.
Selamat. Biasa digabung dengan kata lain seperti 新年おめでとうございます Shinnen omedetou gozaimasu “Selamat tahun baru” ご結婚おめでとうございます Go-kekkon omedetou gozaimasu “Selamat Menikah” 誕生日おめでとうございます Tanjoubi omedetou gozaimasu “Selamat ulang tahun” バランおめでとうございます Rubaran omedetou gozaimasu “Selamat Lebaran” dst.
.) Selamat
tidur ( Oyasumi nasai ) お休みなさい
Diucapkan ketika kita berpisah dengan orang lain untuk tidur, atau… berpisah ketika sudah larut malam.
Diucapkan ketika kita berpisah dengan orang lain untuk tidur, atau… berpisah ketika sudah larut malam.
.) Maaf (
Sumimasen ) すみません
Digunakan untuk meminta maaf atas kesalahan kita, atau berterima kasih ketika orang lain melakuka hal yang seharusnya tidak perlu dia lakukan untuk kita. Ada juga yang mengucapkannya dengan すいません. Bentuk biasa dari ungkapan ini adalah ご免なさい Gomennasai, atau ごめん Gomen. Kata lain yang artinya mirip adalah しつれいします Shitsureishimasu, yang berarti “Maaf atas kelancangan saya”.
Digunakan untuk meminta maaf atas kesalahan kita, atau berterima kasih ketika orang lain melakuka hal yang seharusnya tidak perlu dia lakukan untuk kita. Ada juga yang mengucapkannya dengan すいません. Bentuk biasa dari ungkapan ini adalah ご免なさい Gomennasai, atau ごめん Gomen. Kata lain yang artinya mirip adalah しつれいします Shitsureishimasu, yang berarti “Maaf atas kelancangan saya”.
.) Halo (
Moshimoshi ) もしもし
Ada cerita yang mengatakan bahwa, kata ini dipakai karena setan tidak bisa mengucapkan kata “moshimoshi”. Ini menandakan bahwa orang yang mengangkat telepon dari kita benar-benar manusia, bukan hantu setan atau sejenisnya. Beneran lho ^ v ^ !!!. Biasanya, kata ini cuma dipakai untuk pembicaraan di telepon saja.
Ada cerita yang mengatakan bahwa, kata ini dipakai karena setan tidak bisa mengucapkan kata “moshimoshi”. Ini menandakan bahwa orang yang mengangkat telepon dari kita benar-benar manusia, bukan hantu setan atau sejenisnya. Beneran lho ^ v ^ !!!. Biasanya, kata ini cuma dipakai untuk pembicaraan di telepon saja.
.) Selamat
Tinggal ( Sayounara ) さようなら
Merupakan ucapan ketika akan berpisah untuk jangka waktu yang lama, bahkan mungkin tidak akan bertemu lagi. Merupakan kependekan dari kalimat bahasa Jepang Klasik さようならば おいとまをもうします Sayounaraba oitoma o moushimasu.
Merupakan ucapan ketika akan berpisah untuk jangka waktu yang lama, bahkan mungkin tidak akan bertemu lagi. Merupakan kependekan dari kalimat bahasa Jepang Klasik さようならば おいとまをもうします Sayounaraba oitoma o moushimasu.
Makasih sob materi Nihongo nya
BalasHapusOya, kunjungi balik ya blog saya di
Artikel Jepang
Makasih sob